==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བྱང་གཏེར་དྲག་པོ་དབུ་དགུ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་དོན་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས། གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།
བྱང་གཏེར་དྲག་པོ་དབུ་དགུ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་དོན་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས། གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།
བྱང་གཏེར་དྲག་པོ་དབུ་དགུ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་དོན་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། འོད་གསལ་འབར་བའི་སྐུ་ལ་ནཱ་དའི་གསུང་། །སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་གཉིས་སྣང་བགེགས། །ཀུན་གཞིར་བཙན་ཐབས་ཟློག་མཛད་ཧེ་རུ་ཀ །དབྱིངས་ཆེན་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་བས་བདག་བྱིན་རློབས། །ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་རྗེ་མི་འཛད་པས། །ཟབ་མོའི་ཆོས་ལ་མཐའ་མེད་ཀྱང་། །རིག་འཛིན་སྙིང་གི་བཅུད་མཆོག་འདི། །མྱང་བས་གྲོལ་བའི་བདུད་རྩིར་ཟུངས། །འདི་ལ་སྒྲུབ་དབང་ཆེན་མོས་མཚོན་པའི་དབང་བསྐུར་རྣམ་གྲངས་མང་དུ་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་བཅུད་སྙིང་པོ། ད་ལྟའི་བར་བྱིན་རླབས་ཆུ་རྒྱུན་བར་མ་ཆད་པ་ནི་དོན་དབང་ཡང་ཟབ་འདི་ཡིན་ཏེ། འདི་སྒྲུབ་པ་ལ་སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་དུས་བཟང་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་སྟེང་འཛོམ་ན་རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་བཀྲམ། མ་འཛོམ་ན་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་དགུ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་
ཁར་དཔལ་བཤོས་སྐུ་ཙག་དང་དར་གདུགས་དམར་པོས་བརྒྱན་པ་བཀོད། གཡས་སུ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ །གཡོན་དུ་བནྡྷའི་ནང་དུ་མངར་གསུམ་ཆོས་སྨན་ཆང་དང་སྦྱར་བ། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་དུར་ཁྲོད་ཆས་རྣམས་ཀྱི་ཙཀ་ལིའང་ཅི་བདེར་བཀོད། རྒྱབ་ཏུ་བྱང་ལུགས་ཀྱི་གཏེར་སྲུང་སྤྱི་གཏོར་དང་སྒེར་སྲུང་མ་ནིང་ལ་དམར་གཏོར་གྲུ་གསུམ་འཁོར་བརྒྱད་བར་མཚམས་མཐེབ་ཀྱུས་བཅེར་བ། བརྟན་མ་ལ་གྲུ་བཞི་ནག །གྲུ་གསུམ་དམར། ཟླུམ་བཤོས་དཀར་པོ་རེ་རེ་ལ་མཐེབ་ཀྱུ་གསུམ་རེ་བརྩེགས་པ་རྣམས་རྒྱན་ལྡན་དང་། སྨན་རཀ །ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་བསྐོར་བཤམ་བྱ། སྔོན་གཏོར། ཚོགས་རྫས། ཆད་བརྟན། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་ལས་བུམ་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་དབང་དོན་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ནི། ལས་བྱང་ལྟར་བརྒྱུད་འདེབས་ནས་བརྩམ། མཐར་ཆགས་སུ་གཏོང་བའི་སྐབས་བདག་མདུན་
དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམས་ལ་ཛཔ྄་བཟླས་ས

【汉语翻译】
北方伏藏忿怒九头智慧自显之义灌顶可读之仪轨，名为智慧光之熔滴。噶旺丹尼林巴著。

【英语翻译】
The Meaning Empowerment of the Fierce Nine-Headed Wisdom Self-Manifestation of the Northern Treasures, Arranged for Reading, Called 'Molten Drops of Wisdom Light'. Written by Garwang Tennyi Lingpa.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྤྲོ་བསྡུ་བྱ། བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བསྟིམ་དང་སྟོང་ཚིགས་འབུལ། བདག་བསྐྱེད་གྲུབ་ནས་རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལས་ལོགས་སུ་ཕྱེ་སྟེ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་དང་། གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་སྐོང་གསོའི་བར་དུ་བྱས་ལ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་པ་རྣམས་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་བརྗོད། བགེགས་གཏོར་བྲན་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་བྱིན་རླབས་བསྔོ་བ། བཀའ་བསྒོ །མཚམས་བཅད་ཀྱི་བར་བྱས་ལ་སྲུང་འཁོར་གསལ་གདབ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས། ཆོས་བཤད་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱས་ལ་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར། དེའང་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྱི་རྗེ། རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་མ་རུངས་པའི་སྡེ་བརྒྱད་གདུག་རྩུབ་དང་དྲག་ཤུལ་མེ་ལྟར་འབར་བ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོར་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོར་ཁྲོས་པའི་སྐུར་བསྟན་པ་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ། རྣམ་འགྱུར་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པར་དབུ་ཕྱག་བྱེ་བ་དང་འབུམ་ཕྲག་ཏུ་བསྟན་པ་ནས། བསྡུས་པ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་བར་དང་། དེ་ལའང་རིགས་ལྔ་དང་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བར་བསྟན་པའི་རྒྱུད་སྒྲུབ་ཐབས་མཐའ་ཡས་པར་བཞུགས་ཤིང་འགའ་ཞིག་བོད་ཡུལ་གདུལ་བྱའི་སྐལ་པར་ཡང་བྱོན་པ་ལས། བཀའ་བརྒྱུད་འོ་བྲན་ལུགས་ཙམ་ལས་དཀོན་ཅིང་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱས་བསྡུས་འདྲ་མིན་ཅི་རིགས་པ་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། གུ་རུ་
ཉིད་ལ་དག་པའི་འཁོར་རྗེ་འབངས་གྲོགས་ལྔས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངོར་གདམས་ངག་ཟབ་དགུའི་སྙིང་པོ་ཕྱུངས་ནས་མ་ཧཱའི་ཨ་ཏིའི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ། གུ་རུ་དྲག་པོ་ཆེ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྡེ་ངོ་མཚར་སྦས་ཆོས་སྲོག་གི་དྭངས་མར་བསྩལ་པ། གདུལ་བྱ་མ་འོངས་པའི་དོན་དུ་བསམ་ཡས་དབུ་རྩེ་རྣམ་སྣང་སྙིང་མཛོད་དུ་རྒྱུད་མ་གཏོགས་པའི་གདམས་སྐོར་རྣམས་དང་། འོན་ཕུ་སྟག་ཚང་དུ་རྒྱུད་དང་བཅས་པའི་གདམས་སྐོར་ཆ་ཚང་སྦས་ཤིང་ཟབ་མོའི་རྒྱས་བཏབ་པ། ཕྱིས་དུས་ལ་བབས་པ་ན། ཇི་སྐད་དུ། མཐའ་དམག་དབུས་རྡིབ་འབྲི་དང་ཕག་པ་འཐབ༔ དབུས་གཙང་སིལ་བུ་ཕག་ཁྱུ་ཚལ་བར་འགྲོ༔ སྟག་ཚང་ཟབ་ལུང་སྦས་པའི་གཏེར་ཁ་འདི༔ མི་བཞག་འདོན་པའི་རྟགས་དེ་བསྟན་ནས་བྱུང༔ གཏེར་སྟོན་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཅེས་བྱ་འབྱུང༔ ཞེས་ཚད་མའི

【汉语翻译】
进行护摩。念诵完毕后，在事业宝瓶中生起、融入甘露，并供养空行食子。本尊生起完毕后，将自己从坛城本尊中分离出来，委托事业，供养护法神食子。从会供加持到驱逐、镇压、迎请、供养之间进行，并抛掷智慧之花，领受赐予。之后是灌顶：用事业宝瓶之水为弟子们沐浴，念诵如诞生等语。如事业仪轨般进行驱魔食子的加持回向、下令、结界等，并明观守护轮。进行撒花、收花，以及发菩提心、明晰确立。根据情况进行说法，以及衔接的差别。即是，所有佛的总体主宰，所有部族的总怙主莲花嘿汝嘎，为了对治不驯服的八部凶猛暴烈如火焰者，示现为极其忿怒之身的古汝扎波匝。从广大示现无数头手等变化，到简略为独雄，甚至其中也示现五种、六种等分类的续部修法无量存在，其中一些也降临到藏地调伏有缘者。其中，除了噶举哦传的仪轨之外，甚为稀少，而在伏藏方面，则出现了广略各异的仪轨。其中，此处所涉及的是：古汝亲自应允清净眷属君臣五友的祈请，从中撷取九种深奥窍诀的精华，以玛哈阿底的方式修持。古汝扎波切秋之坛城，是智慧自显的生起次第和圆满次第大幻化之教法，是赐予有缘者甚为稀有之隐秘教法命脉精华。为了未来调伏有情，在桑耶邬孜那囊（桑耶寺顶部的彩绘殿）的能见心髓中，除了续部之外的所有诀窍，以及在昂普达仓（地名）隐藏了包含续部的所有诀窍，并以甚深之印封印。后来时机成熟时，正如所说：边境战争中央崩塌，牦牛与猪争斗，卫藏分裂，猪群散落如菜园，达仓深谷隐藏的伏藏，不留余地取出之征象显现，名为多杰卓洛的掘藏师将会出现。这是可靠的。

【英语翻译】
Perform the homa ritual. After completing the recitation, generate and dissolve the nectar in the activity vase, and offer the torma to the dakinis. After completing the self-generation, separate yourself from the mandala deity, entrust the activities, and offer the torma to the treasure protectors. From the feast offering blessing to the expulsion, suppression, invitation, and offering, perform them all, and cast the wisdom flower and receive the granting. Then, the empowerment: Bathe the disciples with the water from the activity vase, and recite the words such as "as was born." Perform the blessing dedication, command, and boundary cutting of the obstacle-destroying torma as in the activity manual, and clearly establish the protective circle. Perform the scattering and gathering of flowers, and the generation and clarification of bodhicitta. Teach the Dharma according to what is appropriate, and the difference of connection. That is, the general lord of all Buddhas, the all-encompassing lord of all families, Padmakumara Heruka himself, in order to counteract the eight classes of unruly, fierce, and violent beings who blaze like fire, manifested as the extremely wrathful form of Guru Dragpo Tsal. From the extensive manifestation of billions and hundreds of thousands of heads and hands, to the condensed form of a single hero, and even within that, the tantras and sadhanas that show the divisions of five or six families exist limitlessly, and some of them have also come to Tibet to tame the fortunate ones. Among them, apart from the Kagyu O-dren tradition, they are very rare, and in terms of treasure teachings, various expanded and condensed forms have appeared. Among them, what is relevant here is: Guru himself, in response to the prayers of the pure entourage of the five friends, king, ministers, and subjects, extracted the essence of the nine profound instructions and practiced them in the manner of Maha Ati. The mandala of Guru Dragpo Chechok is the teaching of the great illusion of the wisdom self-arisen generation and completion stages, and is the essence of the lifeblood of the rare hidden Dharma bestowed upon the fortunate ones. For the sake of taming beings in the future, in the Samye Utsen Namsnang Nyingdzö (the painted hall on top of Samye Monastery), all the instructions except the tantras, and in Onpu Taktsang (a place name), all the instructions including the tantras were hidden and sealed with a profound seal. Later, when the time came, as it is said: "Border wars, the center collapses, the yak and the pig fight, Ü-Tsang splits, the pig herds scatter like vegetable gardens, this treasure hidden in the deep valley of Taktsang, the sign of extracting it without leaving anything behind will appear, and a treasure revealer named Dorje Drolo will appear." This is reliable.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ལུང་གིས་ཟིན་ཅིང་གྲུབ་པའི་ས་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པ། སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་མངའ་རིས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ལེགས་ལྡན་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེའམ། གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་གྱིས་དབུ་རྩེའི་གཏེར་རྣམས་ཆོས་རྒྱལ་ཐུགས་སྤྲུལ་གཅེན་པོ་པཎ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་། རང་གཏེར་ཁྱད་པར་གྱི་སྐོར་རྣམས་འོན་ཕུ་སྟག་ཚང་གསང་བའི་ཕུག་པའི་གོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། རྗེ་བཙུན་
དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་སོགས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་སྐྱེས་ཆེན་རྣམས་ལ་བསྩལ་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་པའི་ཟབ་ཆོས་འདི་ལ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་རིམ་པ་མང་དུ་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཡང་བཅུད་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ནི། གཞུང་ལས། ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ༔ ཡང་དག་དགོངས་པ་གཏེར་གྱི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་གཅིག་གི་དཔལ་དུ་ཤོག༔ ཅེས་བསྔགས་པར་མཛད་པའི་དོན་དབང་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་མཎྜལ་ཕུལ་བ་སྔོན་དུ་སོང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ལ། གནས་ཁང་རྔམ་བརྗིད་རོལ་པ་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ། སློབ་དཔོན་ཡང་ཐ་མལ་པ་མ་ཡིན་པ་དཔལ་ཆེན་བླ་མ་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་དངོས་སུ་མོས་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་པདྨ་སྐྱེས༔ ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་མཛོད་འཛིན་པ༔ རྒྱལ་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་འཆང༔ ཆེ་བ་སངས་རྒྱས་རིག་སྔགས་རྒྱལ༔ དབང་མཆོག་དམ་པ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པའི་སྟེང་གི་ཆར་བླ་མ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས། བར་གྱི་ཆ་ལ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ །འོག་གི་ཆར་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། རང་
གཞན་མ་གྱུར་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྦ་ཀློང་དྲག་པོས་གཡེངས་པ་མཐའ་དག་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི་ན་ཅི་མཛད་ཁྱེད་རང་མཁྱེན་སྙམ་པའི་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱི་སྒོ་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། ཕ་མ་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་གྱི་འདམ་དུ་ཆུད་པ་རྣམས་ལ་མི་བཟོད་པའི་སྙི

【汉语翻译】
安住于业力所摄持、成就的大地上。纳南多吉堆炯的化身，阿里的大持明者列丹堆炯多吉，或密名多吉卓洛扎，与法王化身兄长班禅仁波切一同迎请乌孜的伏藏，并从昂普达仓秘密洞穴上方迎请各自伏藏的特殊部分，赐予杰尊旺曲饶丹等特别殊胜的圣贤们，依次传承的甚深法，其中成熟解脱的次第众多，而最为精华的精髓是。经文中说：不共于一切，真实密意伏藏之精华，愿成具缘者之吉祥！以此赞叹，以修持甚深意义灌顶等作为开端，开始献曼扎。如此献曼扎之后，开始祈请。于庄严宏伟的处所，嬉戏燃烧尸陀林的大殿中央。上师并非普通人，而是大威力上师忿怒本尊智慧自显真实现前，以不可动摇的信心和强烈的虔诚，合掌并持鲜花，跟随念诵： 吽！具德佛陀莲花生，全知智慧宝藏之持有者，国王幻化种种之显现，伟大佛陀明咒之王，祈请赐予殊胜灌顶。念诵三遍。为了皈依和发心，前方虚空中，与根本上师和坛城主尊无别的上方，是上师佛菩萨，中间是本尊寂静忿怒，下方是空行护法如云般聚集的尊前。自己与无别遍布虚空的众生，在轮回的苦海中被痛苦的波涛所席卷，所有这些众生从现在起直至获得菩提果位之间，都将皈依您，您怎么做您知道，以完全托付的信心，跟随念诵： 纳摩！上师善逝总集之身，三宝之自性，我与六道众生，直至菩提果位皈依您。念诵三遍。对于沉溺于痛苦泥潭的父母众生，生起无法忍受的悲心。

【英语翻译】
Residing on the great earth seized and accomplished by karma. The emanation of Nanam Dorje Dudjom, the great vidyadhara of Ngari, Lekden Dudjom Dorje, or the secret name Dorje Drolö Tsal, together with the elder brother Panchen Rinpoche, the emanation of the Dharma King, invited the treasures of Utsé, and from above the secret cave of Onphu Taktsang, invited the special parts of their own treasures, and bestowed them upon Jetsun Wangchuk Rabten and other particularly eminent great beings, this profound Dharma transmitted in succession, among the many stages of ripening liberation, the most essential essence is: The text says: Uncommon to all, the essence of the true intention treasure, may it become the glory of one with good fortune! With this praise, beginning with the practice of profound meaning empowerment, etc., begin to offer the mandala. After offering the mandala in this way, begin to pray. In the center of the magnificent and majestic place, the great palace of the playful burning charnel ground. The master is not an ordinary person, but the great powerful lama wrathful deity wisdom self-manifestation is actually present, with unwavering faith and strong devotion, holding palms together with flowers, follow and recite: Hūṃ! Glorious Buddha Padmasambhava, holder of the omniscient wisdom treasure, king manifesting various illusions, great Buddha mantra king, please bestow the supreme empowerment. Recite three times. For the sake of taking refuge and generating bodhicitta, in the sky in front, above the inseparable from the root guru and the main deity of the mandala, are the guru Buddhas and Bodhisattvas, in the middle are the peaceful and wrathful deities, below are the dakinis and dharma protectors gathered like clouds. All sentient beings, inseparable from oneself and pervading the sky, are swept away by the waves of suffering in the ocean of samsara. From now until the attainment of enlightenment, all these beings will take refuge in you. You know what to do. With complete trust, follow and recite: Namo! Guru, the embodiment of all Sugatas, the nature of the Three Jewels, I and the six realms of sentient beings, take refuge in you until enlightenment. Recite three times. For the parent sentient beings who are drowning in the mud of suffering, unbearable compassion arises.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ང་རྗེ་ཆེན་པོས་བསྐུལ་ཏེ། དེ་དག་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བའི་སླད་དུ་བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་སྒྲུབ་པ་ལ་གནས་སྐབས་ཀུན་བརྟགས་བར་གཅོད་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ་བླ་མ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་ལམ་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ། སེམས་ཅན་མ་བརྒལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ། མ་གྲོལ་བ་རྣམས་དགྲོལ། དབུགས་མ་ཕྱུང་བ་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་ནས། རྣམ་མཁྱེན་བླ་ན་མེད་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བར་བགྱིད་དོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་དྲུག་སྒྲོལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། ཐབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་གསག་
སྦྱོང་ཡན་ལག་ལྔ་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་སྟེ་རྗེས་ཟློས་མཛད་པར་ཞུ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རིག་པ་རང་གསལ་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རང་བྱུང་སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་གྱིས༔ རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ རྟག་ཏུ་མ་བསྐྱངས་གཞན་དུ་བལྟས༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ སྐུ་གསུམ་རང་ངོ་ཤེས་པ་ལ༔ རྗེས་སུ་ཡི་རངས་འབུལ་བར་བགྱི༔ གློ་བུར་འཁྲུལ་པའི་ཉེས་ཟད་ནས༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་གནས་ཐོབ་ཤོག༔ ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་དམ་ཚིག་པར་གསལ་གདབ་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛད་པར་ཞུ། ལས་ཆུས་བྲན་ཏེ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱངས་ཏེ། སློབ་མའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི༔ མ་དག་དངོས་པོར་འཛིན་པ་ཀུན༔ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་གྱུར༔ སྟོང་ཉིད་དེ་ཡི་ངང་ཉིད་ལས༔ གནས་ཁང་དུར་ཁྲོད་རྔམ་བརྗིད་གསལ༔ དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གཞལ་ཡས་དབུས༔ ཀླུ་འབུམ་གཉན་ཁྲི་ས་བདག་སྟོང༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་སྲིན་པོའི་ཁྲི༔ ཉི་ཟླ་པདྨ་འབུམ་ལྡན་དབུས༔ རིག་པ་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ཉིད༔ རང་གིས་བསྐུལ་ཞིང་ཡོངས་གྱུར་པས༔ བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཡེ་ཤེས་དྲག་པོ་རྩལ༔ དམར་གསལ་དབུ་དགུ་
འབར་བའི་ཞལ༔ ཕྱོགས་མཚམས་དྲེགས་པའི་ལྷ་བརྒྱད་འདུལ༔ རྩ་ཞལ་སྲིན་པོ་རྔམ་པའི་ཞལ༔ སྲོག་བདག་གཏི་མུག་ཚངས་པ་འདུལ༔ དེ་སྟེང་ཁྱུང་ཞལ་མེ་ཡི་མདོག༔ གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཀླུ་གདོན་འདུལ༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་རྭ་བར་ན༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རཱ་གའི་མདོག༔ སྟེང་ན་ཉི་མ་ཟླ

【汉语翻译】
我由大尊者劝请，为了使他们获得遍主上师大吉祥的果位，为了我自身成就殊胜菩提，为了暂时战胜一切分别念、障碍和四魔之战，进入上师猛烈的坛城，修持此道。度脱未度脱的众生，解脱未解脱的众生，救拔未救拔的众生，使他们获得无上正等觉佛陀的果位，如此思念，请随我念诵。 纳摩！ 发起为了一切众生的菩提心， 依上师佛陀修持之后， 以适合各种根器的调伏事业， 发起度脱六道众生的心。 三遍。 积聚殊胜方便， 修持五支，安住于不共之义，请随念。 吽 吽 吽！ 向自明觉性的本尊众， 身语意三顶礼。 以自生声光芒三者， 献上无间断的供养。 恒时未守护，观视他处， 忏悔违犯、罪障和垢染。 对于了知自身为三身者， 随喜赞叹而作供养。 愿能灭尽突发错乱之过， 获得真实金刚之位。 三遍。 为了安立灌顶之基，你们要明观誓言尊，迎请智慧尊降临，因此请约束三门之要，专注此一目标。 以业水洒之，以阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）清净，以自性空净化。 弟子的蕴、界、处之， 一切执持为不清净之物， 融入空性之中。 从彼空性之自性中， 处所、尸林、威猛清晰显现。 如是宫殿之中央， 龙千、年扎、地神空无。 护方、八部、罗刹之座， 日月莲花百万之中央， 明觉光团吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 与自生声响相合之自性， 由自所劝请而圆满， 我即一切诸佛之， 忿怒之王，智慧猛烈力。 赤红明亮，九首， 燃烧之面容， 调伏方隅傲慢八部神。 根本面容，罗刹凶猛之面， 调伏命主愚痴梵天。 其上，鹏面，火焰之色， 调伏星曜、星宿、龙魔。 金刚燃烧之角间， 如意宝珠，拉嘎之色。 上方，日月。

【英语翻译】
I am urged by the Great Lord, in order to lead them to the state of the All-Pervading Master, the Great Glorious One, in order for myself to accomplish the supreme enlightenment, in order to temporarily conquer all conceptualizations, obstacles, and the battle of the four maras, having entered the mandala of the fierce Guru, practicing the path. Liberating those sentient beings who have not been liberated, freeing those who have not been freed, rescuing those who have not been rescued, leading them to the supreme state of unsurpassed perfect enlightenment, the state of Buddhahood, thinking thus, please repeat after me. Namo! Generating the mind of enlightenment for the sake of all beings, Having practiced the Guru Buddha, With the activities of taming whatever needs to be tamed, Generating the mind to liberate the six realms of beings. Three times. Accumulating the particularly excellent means, Practicing the five branches, abiding in the uncommon meaning, please repeat. Hum Hum Hum! To the self-luminous assembly of deities, Body, speech, and mind, I prostrate. With the three, self-arisen sound, light, and rays, I offer uninterrupted offerings. Always unguarded, looking elsewhere, I confess transgressions, sins, and obscurations. To those who know themselves as the three kayas, I offer rejoicing and praise. May the faults of sudden confusion be exhausted, May I attain the true vajra state. Three times. In order to establish the basis of empowerment, you should clearly visualize the samaya being, and invite the wisdom being to descend, therefore, please restrain the key points of the three doors and focus on this one aim. Sprinkle with action water, purify with Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: nectar), purify with emptiness. The aggregates, elements, and sources of the disciples, All grasping at impure objects, Transform into the nature of emptiness. From the very nature of that emptiness, Abode, charnel ground, fierce majesty clearly appear. In the center of such a palace, A million nagas, fierce ones, earth lords are empty. Guardians of the directions, eight classes, seats of rakshasas, In the center of a million suns, moons, and lotuses, A sphere of awareness light, Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). The nature combined with self-arisen sound, Having been urged and perfected by oneself, I am all the Buddhas, Wrathful King, fierce wisdom power. Red and clear, nine heads, Burning face, Subduing the arrogant eight classes of gods in the directions and intermediate directions. Root face, fierce rakshasa face, Subduing the lord of life, ignorance, Brahma. Above that, garuda face, the color of fire, Subduing planets, constellations, naga demons. Between the vajra burning horns, A wish-fulfilling jewel, the color of raga. Above, sun and moon.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བས་བརྒྱན༔ ཕྱག་གཡས་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི༔ རྩེ་དགུ་ཧཱུྃ་འབར་དགུ་དགུ་ཕྱར༔ ཐེག་དགུའི་ལོག་ལྟ་མཐར་བྱེད་འཇོམས༔ ཡེ་ཤེས་དགུ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ གཡོན་པ་ལྕགས་སྡིག་མགོ་དགུ་པ༔ འབར་བའི་རྭ་ནི་བཅོ་བརྒྱད་ལ༔ མ་འདྲེས་བཅོ་བརྒྱད་མེ་སྟག་འཕྲོ༔ དམ་སྲི་སྤུན་དགུ་ཟ་བར་བྱེད༔ ཐེག་དགུའི་ལོག་ལྟ་འདུལ་མཛད་པ༔ དམ་སྲི་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ཚོགས༔ ཉམས་པའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་བར་བྱེད༔ ཞབས་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྟེང་ནས་བརྫིས༔ ཚོགས་བརྒྱད་ལོག་པའི་ལྟ་ངན་འཇོམས༔ ཐེག་བརྒྱད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གཤོག་པ་གདེངས༔ འགྱུར་མེད་འོད་གསལ་མཐའ་ལས་འདས༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་དུག་ལྔ་འཇོམས༔ དཔལ་གྱི་རྒྱན་བརྒྱད་ཡེ་ཤེས་རྫོགས༔ ཉམས་ཀྱི་གར་དགུས་དུག་གསུམ་འདུལ༔ སྤྱན་གསུམ་རྣམ་ཐར་གསུམ་དང་ལྡན༔ མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་སྐྱེ་ཤི་འཇོམས༔ སྨ་ར་སྨིན་མ་མེ་འབར་འོད༔ དུག་ལྔ་མཐའ་འཇོམས་ཡེ་ཤེས་བརྒྱད༔
ཁམས་ནག་རལ་པ་སྲིད་རྩེར་འབར༔ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་རྫོགས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ང་རོས་ཁམས་གསུམ་སྡུད༔ ཕཊ་ཕཊ་རྐན་སྒྲས་འཁོར་བ་འཇིག༔ བ་སྤུ་ཁྲོ་ཆུང་ཁྱུང་གིས་གཏམས༔ དབུ་ལ་བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔ་རྫོགས༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ༔ དཀར་གསལ་མགྲིན་པ་ཨཱཿཡིག་དམར༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ་ཡིས༔ མཚན་པ་དག་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཕྱོགས་དུས་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་སྲས༔ རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ དེ་དག་གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་ཀུན༔ དབང་དྲག་པདྨ་དྲག་པོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་ཀྱིས་ཐིམ༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་གྱུར༔ འབེབ་རྫས་བརྟུལ་ཞིང་ཌཱ་དྲིལ་སོགས་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྦྱར་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ འོད་ལྔ་གསལ་བའི་རིག་པ་ལ༔ འགག་མེད་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ ཀུན་ཁྱབ་བྱིན་རླབས་རྨད་པོ་ཆེ༔ གདལ་བ་ཆེན་པོར་དབབ་ཏུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ བཛྲ་ཧཱུྃ༔ ག་རུ་ཌ་ཧཱུྃ༔ རཀྴ་ཧཱུྃ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་པ་ཕེབས་པའི་རྟགས་སྒོ་གསུམ་ལ་བྱུང་བ་ན། ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་དབབ་པ་དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད།
རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་ལ། ཏ

【汉语翻译】
以……为庄严，右手中的燃烧金刚杵，九个尖端吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字燃烧，九九散发，断除九乘的邪见，与九种智慧相结合，左手铁蝎有九个头，燃烧的角有十八个，不杂的十八个火星飞射，吞噬誓言邪魔九兄弟，调伏九乘的邪见者，誓言邪魔金刚罗刹众，饮用破戒者的心血，八足践踏傲慢者，摧毁八聚邪恶见解，以威势压倒八乘之身，展开金刚珍宝翅膀，不变光明超越边际，八种尸林之物断除五毒，八种荣耀饰品圆满智慧，九种舞姿调伏三毒，三眼具备三种解脱，四獠牙断除执着生死，胡须眉毛燃烧发光，断除五毒边际，八种智慧。
黑色毛发在有顶燃烧，法界与智慧二者圆满，吽吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）之声聚集三界，啪啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除）之声摧毁轮回，小怒发中充满大鹏鸟，头顶圆满五部善逝，如是清晰的额头有嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字，白色明亮，喉咙有啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）字红色，心间有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字蓝色，从这些标志中发出光芒，十方三世善逝佛子，激起三根本寂怒本性，彼等三密之加持，以威猛莲师之威力，身语意之相显现，融入你们自身，成为无二之自性，放置降临物，结合粗猛的钹和铃等乐器之声。吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！五光明显之觉性中，无碍大悲之光芒放射，普遍加持甚稀有，祈请降临广大之中！吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）！班杂 咕噜 贝玛 托创 匝 班杂 萨玛雅 匝！班杂 阿玉 嘉纳 悉地 帕拉 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）！阿则 呢则 纳摩 巴嘎瓦得 吽吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）啪啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除）！班杂 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！嘎汝达 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！RA 恰 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字） 萨瓦 萨玛雅 舍令 舍令 匝！阿贝 舍雅 阿阿！如是猛厉念诵，当智慧尊降临之相在三门显现时，生起将智慧融入自相续，直至获得菩提之间皆不退转之信解。

【英语翻译】
Adorned with..., the blazing vajra in the right hand, nine-tipped, with nine HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable)s blazing, scattering in nines, utterly destroying the wrong views of the nine vehicles, uniting with the nine wisdoms. The left hand holds an iron scorpion with nine heads, its blazing horns have eighteen points, scattering eighteen unmixed sparks, devouring the nine oath-breaking demon siblings, subduing the wrong views of the nine vehicles, the oath-breaking demon vajra rakshasa assembly, drinking the heart blood of those who have broken their vows, trampling the arrogant ones with eight feet, destroying the evil views of the eight aggregates, the form that overwhelms the eight vehicles, spreading the wings of vajra jewels, immutable, clear light beyond limits, the eight charnel ground implements destroy the five poisons, the eight glorious ornaments perfect wisdom, the nine dances of experience subdue the three poisons, three eyes endowed with three liberations, four fangs destroy the clinging to birth and death, beard and eyebrows blazing with light, destroying the limits of the five poisons, eight wisdoms.
Black hair blazing at the peak of existence, completing both the expanse and wisdom, the sound of HUNG HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) gathers the three realms, the sound of PHAT PHAT (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：cut through) destroys samsara, the small wrathful hairs are filled with garudas, the five Sugata families are complete on the head, thus, on the clear forehead is OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), white and clear, in the throat is AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) red, in the heart is HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) blue, from those marks, light radiates, Buddhas and sons of the Sugatas of all directions and times, arousing the mind-stream of the peaceful and wrathful three roots, all the blessings of those three secrets, through the power of the powerful Padma, appear in the form of body, speech, and mind, dissolving into you all, becoming the nature of non-duality. Place the offering substances, combine the sounds of cymbals, bells, and other instruments. HUNG HUNG HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable)! From the awareness of the clear five lights, the light rays of unimpeded compassion radiate, the all-pervading blessing is wondrous, please bestow it upon the great expanse! HUNG HUNG HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable)! OM AH HUNG HRI (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion)! Vajra Guru Padma Totrengtsal Vajra Samaya Dza! Vajra Ayurjnana Siddhi Pala Hung (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah)! Artsik Nirtsik Namo Bhagawate Hung Hung (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) Hung Hung (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) Phat Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：cut through)! Vajra Hung (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable)! Garuda Hung (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable)! Raksha Hung (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) Sarva Samaya Hrim Hrim Dza! Abeshaya A A!
Having thus spoken fiercely, when the signs of the arrival of the wisdom being appear in the three doors, generate the faith that the wisdom is instilled in the mind-stream, remaining steadfast until enlightenment is attained.
Place the vajra in a crossed position, and then...

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ིཥྛ་བཛྲ་དང་། མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་ཡང་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དབང་དངོས་གཞི་བསྐུར་བ་ལ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་སྐུའི་དབང་ནི། སྐུ་རྟེན་འདི་ཉིད་པདྨ་དྲག་པོ་དངོས་སུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ཆེ་མཆོག་པདྨ་དྲག་པོའི་སྐུའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྤངས། སྦྱོང་བྱེད་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྦྱངས་འབྲས་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། གཏོར་མའི་སྐུ་ཙཀ་བླངས་ཏེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཆེ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་ཡང་ཡིན༔ རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་དྲི་མེད་འོད༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་སྐུ་དབང་ཐོབ་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་བདག་ལུས་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་སྣང་ཞེན་དོར་ནས་ལྷ་སྐུ་འཛིན་མེད་སྣང་སྟོང་དུ་སྐྱོངས་ཤིག །གཉིས་པ་བྷནྡྷ་གསུང་གི་དབང་ནི། དཔལ་ཆེན་བླ་མ་དྲག་པོ་དང་། ཡུམ་ཆེན་ཁྲོས་མ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པའི་བཅུད་མཆོག་མྱོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལུས་ཀྱི་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་བྱང་སེམས་ཀྱི་དྭངས་མས་ཁྱབ། གསུང་གི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་སྦྱངས། སྦྱོང་བྱེད་བཟླས་བརྗོད་བགྱི་བ་དང་རྩ་རླུང་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྦྱངས་འབྲས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། བནྡྷ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ གྲགས་
ཆེན་ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་སྒྲོག་པ༔ ཧཱི་ཧཱི་ཞེས་བསྒྲགས་འཇིགས་པར་བྱེད༔ རྡོ་རྗེ་གད་མོ་ཆེར་སྒྲོག་པ༔ སངས་རྒྱས་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་སྦྱིན། དེས་གསུང་དབང་ཐོབ་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་ངག་ཐ་མལ་གྱི་དབང་དུ་མི་གཏང་བར་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་གྲགས་སྟོང་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་ནི། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་ལྔ་མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་སྙིང་གར་བཞག་པས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་སྒྲིབ་རྣམས་སྦྱངས། སྦྱོང་བྱེད་འོད་གསལ་དང་ཕོ་ཉ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྦྱངས་འབྲས་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཆེ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ལ་གནས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱང་ཡིན༔ དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་མེད་པ༔ སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཁྱེད་རང་གི་སྙི

【汉语翻译】
ரிཥྛ་བཛྲ་和，鲜花散落，并念诵སུ་པྲ་ཏིཥྛ། 然后是真实灌顶，有五种形式。第一是手印身灌顶：将此身像，明观为真实的忿怒莲师，置于头顶，获得大殊胜忿怒莲师的身灌顶。清净身体的障碍，有能力修持生起次第的对治法，生起获得化身的信心。拿起食子的身像，置于头顶。吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，种子字)！诸佛之身最为伟大！也是诸佛之语！金刚太阳光芒万丈！金刚月亮无垢光明！愿获得诸佛的灌顶！根本咒语后接：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (kāya abhiṣiñca hūṃ，身，灌顶，吽)！如此获得身灌顶后，从今以后，舍弃将自身执为凡俗之相的执着，将自身修持为无执显空之本尊身。第二，颅器语灌顶：大威力上师和，大忿怒母双运的菩提心自性，与颅器中的甘露和合为一味，仅仅品尝，身体的所有脉轮都被菩提心的精华所遍布。获得语灌顶。清净语的障碍。有能力念诵和修持气脉。生起获得报身的信心。拿起颅器。吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，种子字)！发出巨大的哈！哈！之声！发出嘿！嘿！之声，令人恐惧！发出巨大的金刚笑声！愿获得诸佛的语灌顶！根本咒语后接：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (vāka abhiṣiñca hūṃ，语，灌顶，吽)！赐予甘露。因此获得语灌顶后，从今以后，不要让语言受到凡俗的控制，要精进于如金刚念诵般的声音空性如流水般的持续不断。第三，意手印的灌顶：将象征五智和五身的九股金刚杵置于心间，获得意灌顶。清净意的障碍。有能力修持光明和使者。生起获得法身的信心。将手印金刚杵置于心间。吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，种子字)！诸佛之心最为伟大！安住于诸佛之心！也是诸佛之心！最初的佛无因而生！愿获得诸佛之心的灌顶！根本咒语后接：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (citta abhiṣiñca hūṃ，意，灌顶，吽)！您自己的心

【英语翻译】
rīṣṭha vajra and, flowers are scattered, and Supratiṣṭha is also recited. Then there is the actual empowerment, which has five aspects. The first is the mudrā body empowerment: This body image, clearly visualized as the actual Wrathful Lotus Master, is placed on the crown of the head, and one receives the body empowerment of the Great Supreme Wrathful Lotus Master. Abandon the obscurations of the body. Have the ability to practice the generation stage as an antidote. Generate the confidence of attaining the Nirmāṇakāya. Take the body cake of the torma and place it on the crown of the head. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，seed syllable)! The body of all Buddhas is the greatest! It is also the speech of all Buddhas! The vajra sun has great light! The vajra moon has immaculate light! May you receive the empowerment of all Buddhas! At the end of the root mantra: kāya abhiṣiñca hūṃ (ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，kāya abhiṣiñca hūṃ，काय अभिषिञ्च हुं，body, empower, hūṃ)! Having thus received the body empowerment, from now on, abandon the clinging to the appearance of holding one's own body as ordinary, and cultivate the deity's body as non-clinging, empty appearance. Second, the skull cup speech empowerment: The nature of the bodhicitta of the Great Glorious Wrathful Lama and the Great Wrathful Mother in union, mixed as one taste with the nectar in the skull cup, pervades all the channels of the body with the essence of bodhicitta just by tasting it. Receive the speech empowerment. Purify the obscurations of speech. Have the ability to recite and practice the channels and winds. Generate the confidence of attaining the Sambhogakāya. Take the skull cup. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，seed syllable)! Proclaim the great sound of hā hā! Make it terrifying by proclaiming hī hī! Proclaim the great vajra laughter! May you receive the speech empowerment of all Buddhas! At the end of the root mantra: vāka abhiṣiñca hūṃ (ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，vāka abhiṣiñca hūṃ，वाक अभिषिञ्च हुं，speech, empower, hūṃ)! Bestow the nectar. Therefore, having received the speech empowerment, from now on, do not let speech be under the control of the ordinary, but strive for the vajra recitation, like a continuous stream of sound and emptiness. Third, the mind mudrā empowerment: Placing the nine-pronged vajra, which represents the five wisdoms and the five bodies, at the heart, one receives the mind empowerment. Purify the obscurations of the mind. Have the ability to practice luminosity and messengers. Generate the confidence of attaining the Dharmakāya. Place the mudrā vajra at the heart. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，seed syllable)! The mind of all Buddhas is the greatest! It abides in the mind of all Buddhas! It is also the mind of all Buddhas! The first Buddha is without cause! May you receive the empowerment of the mind of all Buddhas! At the end of the root mantra: citta abhiṣiñca hūṃ (ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，citta abhiṣiñca hūṃ，चित्त अभिषिञ्च हुं，mind, empower, hūṃ)! Your own heart

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ང་གར་ཆེ་མཆོག་བླ་མ་དྲག་པོའི་ཐུགས་མཆོག་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་འོད་ཟེར་ལྟར་མི་བཟོད་པ་འཕྲོ་བ་ཞིག་སྒོམས་ལ་ཡེ་སྟོང་རྩོལ་བྲལ་གྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཞེས་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག །དེས་ཐུགས་དབང་ཐོབ་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་རང་སེམས་དུས་གསུམ་རྟོག་པས་མ་བསླད་པ་དེ་ཀ་གདོད་མའི་བླ་མ་དྲག་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པར་ཤེས་པས་རིག་སྟོང་ཐིག་ལེ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་ངང་དུ་ལ་བཟླ་བར་མཛོད་ཅིག །བཞི་པ་
ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་ནི། གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་པདྨ་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དངོས་སུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་སྦྱངས། སྦྱོང་བྱེད་སྣོད་བཅུད་དག་པ་ཡེ་ཤེས་སུ་གདལ། སྦྱངས་འབྲས་ངོ་བོ་ཉིད་དང་སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་ཐུགས་མོས་མཛོད། ཧཱུྃ༔ གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ གུ་རུ་བདེ་ཆེན་འགྱུར་བ་མེད༔ དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྲེ་བའི་ཕྱིར༔ སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་རྨད་པོ་ཆེ༔ སྐུ་ལྔ་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་སོགས་སྦྱར་ནས་གནས་གསུམ་ལ་གཏུགས། སྤོས་དུད་ཌཱ་དྲིལ་རོལ་མོ་བྱ་བར་གཞུང་ནས་གསུངས་སོ། །སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་བ་དང་བར་ཆད་སེལ་བྱེད་གཏོར་མའི་བཀའ་བསྒོ་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན་བརྒྱུད་པའི་མཚན་སོགས་བརྗོད་ཅིང་འདོད་གསོལ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་པས་ཆོག་གོ །ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་ཆས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཁྱེད་རང་གདོད་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བླ་མ་དྲག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ལ། སླར་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཆས་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས། མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་རྩལ་ཆེན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཏེ་གདུལ་བར་བྱ་བའི་དོན་ལ་ཞུམ་པ་མེད་པའི་གོ་ཆ་སྲ་ཞིང་འགྲོ་དོན་ཕྲིན་
ལས་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་བྱུང་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཕྱག་མཚན་རྡོར་ཐོད་ལག་ཏུ་གཏད། དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་བགོ་བའི་ཚུལ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་དུས་སུ་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པའི་མགོན༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་དཔལ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ ཀུན་གྱི་དོན་ནི་མ་ལུས་མཛོད༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གཏད་ལ། དེ་ལྟར་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་དབང་བསྐུར་བས་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་ཚབ་དམ་པར་གྱུར་པ་ཡིན་པས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན་པར་མཛོ

【汉语翻译】
请观想我，噶千大上师猛厉的意之精华，红色明点如光芒般无法忍受地放射，并在原始空性、离于造作的状态中安住。 如此稍作安住。 如此获得意灌顶后，从今以后，愿你明白，不被三时分别念所染污的自心，即是原始猛厉上师的意之密意，并在觉性空性明点、无有迁变的状态中稳固。 第四，
圆满功德食子的灌顶是：在食子器皿、尸陀林嬉戏的宫殿中，将食子莲花猛厉、智慧自显的本尊众真实显现，置于头顶，由此获得所有功德的灌顶和加持。 清净身语意平等的一切障碍。 将所净对境器情清净为智慧。 观想净果成为本体自性和五方佛的体性。 吽！（藏文） 食子器皿是班杂法界。（藏文） 食子是五肉五甘露。（藏文） 咕噜大乐无有迁变。（藏文） 为了混合猛厉誓言。（藏文） 愿获得佛陀殊胜功德。（藏文） 获得圆满五身的灌顶。（藏文） 在根本咒语之后，加上 嗡 阿 吽 咕纳 阿比（藏文，梵文天城体：ओँ आः हूँ गुण अभि，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ guṇa abhi，汉语字面意思：嗡 阿 吽 功德 现前）等，触及三处。 经文中说，应当进行焚香、吹法螺、敲鼓和演奏乐器。 如果喜欢广说，并且为了作遣除障碍食子的加持，如果乐意，念诵传承上师的名号等，并如通常一样祈愿即可。 第五，事业法器灌顶是： 你本来已经成为自然成就的上师猛厉的身语意功德的自性，再次以事业的法器庄严加持，圆满了威力的大力，对于所调伏之事，生起无有怯懦的坚固盔甲，并生起成办利益有情事业之能力的信心。 将手印金刚橛置于手中，做穿戴八种尸陀林服饰之状。 吽！（藏文） 今日此时汝子啊！（藏文） 乃是成办佛陀事业主。（藏文） 金刚珍宝灌顶之吉祥。（藏文） 贤瓶乃为殊胜之顶。（藏文） 祈愿成办一切众生义。（藏文） 萨瓦悉地 吽！（藏文，梵文天城体：सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：一切 成就 吽！） 如此交付。 如此灌顶为五身之体性，因此成为胜者的殊胜补处，故当精勤成办有情之利益。

【英语翻译】
Please visualize me, the fierce great supreme Guru, the essence of whose mind is a red bindu radiating unbearably like light, and rest evenly in the state of primordial emptiness, free from effort. Rest in this way for a short while. Having thus received the mind empowerment, from now on, may you understand that your own mind, uncorrupted by the thoughts of the three times, is the intention of the mind of the primordial fierce Guru, and stabilize in the state of awareness-emptiness bindu, without change. Fourth,
The empowerment of the torma of complete qualities is: In the torma vessel, in the palace of the charnel ground play, the torma Padma Fierce, the wisdom self-arisen deity assembly, actually appearing, placed on the crown of the head, thereby obtaining all the empowerment and blessings of qualities. Purify all the obscurations of body, speech, and mind equally. Purify the object to be purified, the vessel and contents, into wisdom. Contemplate that the result of purification becomes the nature of the essence and the nature of the five Buddha bodies. Hūṃ! (Tibetan) The torma vessel is the Bhāṇḍa Dharmadhātu. (Tibetan) The torma is the five meats and five amṛtas. (Tibetan) Guru Great Bliss is unchanging. (Tibetan) For the sake of mixing fierce samaya. (Tibetan) May the Buddha's wonderful qualities be obtained. (Tibetan) May the empowerment of the complete five bodies be obtained. (Tibetan) At the end of the root mantra, add Oṃ Āḥ Hūṃ Guṇa Abhi (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ आः हूँ गुण अभि, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ guṇa abhi, Chinese literal meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ Qualities Manifest), etc., and touch the three places. The scriptures say that incense, conch shells, drums, and musical instruments should be played. If you like elaboration, and in order to make the blessing of the torma that removes obstacles, if you are willing, recite the names of the lineage masters, etc., and pray as usual. Fifth, the empowerment of the implements of activity is: You have already become the nature of the body, speech, mind, and qualities of the naturally accomplished Guru Fierce, and again, by adorning with the implements of activity, the great power of strength is completely perfected, and for the sake of those to be tamed, arise the firm armor of fearlessness, and arise the confidence of the ability to accomplish the activities of benefiting beings. Place the hand seal vajra kīla in the hand, and make the gesture of wearing the eight charnel ground ornaments. Hūṃ! (Tibetan) Today, at this time, you, my son! (Tibetan) Are the master who accomplishes the Buddha's activities. (Tibetan) The glory of the vajra jewel empowerment. (Tibetan) The excellent vase is the supreme of all. (Tibetan) May you accomplish the meaning of all beings. (Tibetan) Sarva Siddhi Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: सर्व सिद्धि हूँ, Sanskrit Romanization: sarva siddhi hūṃ, Chinese literal meaning: All Accomplishment Hūṃ!) Thus deliver. Thus, having been empowered as the nature of the five bodies, you have become the supreme representative of the Victorious Ones, therefore, strive diligently to accomplish the benefit of beings.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཅིག །ཅེས་བསྒོ །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཁའ་ཁྱབ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མདུན་མཁར་བྱོན་ཏེ་བདེ་ལེགས་ཀྱི་དབྱངས་དང་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་བའི་ཐུགས་མོས་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ འཆི་མེད་སྐུ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ འགག་མེད་རང་སྒྲ་བཅུ་དྲུག་དབྱངས༔ གཞོམ་མེད་གསུང་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དུས་གསུམ་མི་གཡོ་ཆོས་ཀྱི་མཆོག༔ ཐེག་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ མངོན་སུམ་སྣང་བཞི་ཚད་དུ་ཕེབས༔ ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བར་དོ་བཞི་ཆོད་ལས་བཞི་འགྲུབ༔ ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་དང་གཞན་ཡང་ཤིས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་རོལ་མོ་བསྒྲག །གསུམ་པ་རྗེས་རིམ་ནི། དེ་དག་གིས་ཆེ་མཆོག་པདྨ་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་དོན་དབང་ལྔ་པར་
གྲགས་པ་ལེགས་པར་ཕུལ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ལས་བྱང་བཞིན་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །རང་བྱུང་གཞིར་གནས་ཡེ་ཤེས་དྲག་པོའི་ཞལ། །འཁྲུལ་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་རང་བསལ་སྨིན་བྱེད་ཆུས། །ལེགས་བཀྲུས་རྟོགས་པ་དོན་གྱི་དབྱིངས་མཇལ་ནས། ཁྱབ་བརྡལ་ཀློང་དུ་ཟང་ཐལ་འུབ་ཆུབ་ཤོག །ཅེས་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་བཀའ་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྟར་པདྨ་གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་དབེན་ཁྲོད་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བྱང་གཏེར་དྲག་པོ་དབུ་དགུ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་དོན་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས། གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།

【汉语翻译】
现在！如此宣告。祈请上师坛城之诸神及遍布虚空的诸佛菩萨降临于前方，以悦耳之音与吉祥之语，散布鲜花，心生欢喜。吽吽吽！不变金刚智慧大，祈愿获得长寿之身！无碍自声十六妙音，祈愿获得无坏之语！三世不动之殊胜法，祈愿获得大乘之心！现前四相达到圆满，祈愿成就功德！断除四中阴，成就四事业，祈愿成就智慧事业！如是及其他适宜之吉祥语，并散花奏乐。第三、后续仪轨是：以此等（仪轨），在殊胜莲花忿怒尊智慧自显之坛城中，圆满献上著名的根本成熟五义灌顶，以此等连接，此后誓言承诺如常进行。上师从荟供至吉祥祈愿之间，如仪轨所写而行持，即可成就。自生本住智慧忿怒尊之面容，以自除错觉之障蔽，成熟之水，善加洗涤，证悟实义之界后，愿于广阔虚空中，通彻证悟！如是，依于全知上师金刚持蒋扬钦哲旺波之教言，莲花舞自在教幢者于擦扎仁钦岩之寂静处所造，愿善妙增盛！
北方伏藏忿怒尊九首智慧自显之义灌顶，著为可读之《智慧光之熔滴》。 噶旺丹尼林巴。

【英语翻译】
Now! Thus proclaim. May the deities of the Lama's mandala and all the Buddhas and Bodhisattvas pervading space come forth to the front, and with pleasant sounds and auspicious words, scatter flowers and be pleased in their hearts. Hūṃ hūṃ hūṃ! Immutable Vajra, great wisdom, may you have the auspiciousness of an immortal body! Unobstructed self-sound, sixteen melodious tones, may you have the auspiciousness of indestructible speech! The supreme Dharma, unmoving in the three times, may you have the auspiciousness of the Great Vehicle's mind! The four manifest appearances reach their limit, may you have the auspiciousness of accomplishing qualities! Cutting through the four bardos, accomplishing the four activities, may you have the auspiciousness of wisdom activity! Thus, and other appropriate auspicious words, and scatter flowers and play music. Third, the subsequent ritual is: With these (rituals), in the mandala of the supreme Lotus Wrathful One, self-manifest wisdom, the well-known root maturing five meaning empowerments are perfectly offered and completed, with these connections, henceforth the vow commitments are performed as usual. The master, from the tsok feast to the auspicious prayers, performs as written in the ritual, and it will be accomplished. The face of the self-born, naturally abiding wisdom wrathful one, with the water of maturation that self-removes the veils of delusion, well-washed, having met the realm of the meaning of realization, may there be thorough realization in the vast expanse! Thus, according to the instructions of the omniscient Lama Vajradhara Jamyang Khyentse Wangpo, Pema Garwang Tennyi Lingpa made this in the solitary place of Tsa-dra Rinchen Drak, may virtue and goodness increase!
Northern Treasure Wrathful One, Nine-Headed Wisdom Self-Manifest's Meaning Empowerment, written as readable, "Molten Drops of Wisdom Light." Garwang Tennyi Lingpa.

============================================================

